Translation of "cambiata per" in English


How to use "cambiata per" in sentences:

Mamma, non sei cambiata per niente!
Gee, Ma, you haven't changed a bit. Nothing has.
NON sapevo ancora che la mia vita sarebbe cambiata per sempre.
Little did I know that my life was about to change forever.
Ma quel che stava per succedere l'avrebbe cambiata per sempre.
But what was about to happen was gonna change it forever.
Ho ricevuto qualcosa di meraviglioso, che mi ha cambiata per sempre.
I was given something wonderful, something that changed me forever.
Non è mai stata cambiata per motivi estetici.
It was never corrected, for aesthetic reasons.
Era un altro triste mercoledi' in cui attraversavo il mercato per andare a lavorare, ignaro che, quel giorno, la mia vita sarebbe cambiata per sempre.
And so it was just another hopeless Wednesday as I walked the thousand yards through the market to work, never suspecting that this was the day that was gonna change my life forever.
Ciò che non sapevano... era che la loro vita era cambiata, per sempre... perché erano stati parte di qualcosa di grande.
But what they didn't know was that their lives would be changed forever because they had been part of something great.
Ricordatevi, che da oggi la vostra vita è cambiata per sempre.
Remember, this is the first day of the rest of your life.
La storia non è cambiata per niente dall'ultima volta.
The story hasn't changed a bit since last time.
A me sembra che tu non sia cambiata per niente, mamma.
Doesn't sound to me like you've changed much at all, Ma.
Quel giorno la mia vita e' cambiata per sempre.
My life changed forever that day.
Ma sì che mi ricordo, zia Tanya, non sei cambiata per niente.
Of course I do, Auntie Tanya. You haven't changed at all.
Vi garantisco che la vita sarà cambiata – per sempre! – di Capsiplex. Clicca qui per comprare Capsiplex in Croazia
I guarantee that your life will be changed– permanently!– by Capsiplex. click here to buy Capsiplex in Baja California Mexico
Vi garantisco che la vita sarà cambiata – per sempre! – di Capsiplex. Clicca qui per comprare Capsiplex in Puconci Slovenia
I assure that your life will be transformed– forever!– by Capsiplex. click here to buy Capsiplex in Mixco Guatemala
Sai, lo so che... che la mia vita e' cambiata per sempre ed io voglio solo dormire.
You know, I know that... that my life has changed forever, and all I want to do is go to sleep.
Questa guerra l'ha cambiata per sempre.
This war has forever changed her.
La tua boccaccia non è cambiata per niente.
Your foul mouth hasn't changed one bit.
Si', ma io ho riconosciuto te, perche' tu non sei cambiata per niente, Regina.
Yeah, but I-I recognized you, because you look exactly the same, Regina.
Non e' cambiata per niente dai tempi del liceo.
She has not changed one bit since high school.
In quel momento, capii... capii che la mia vita era cambiata per sempre.
In that moment, I knew. I knew my life had changed forever.
Lady Grantham, vi siete gia' cambiata per la cena.
Lady Grantham, you've already changed for dinner.
La casa non e' cambiata per nulla, e' come se mi avesse aspettato col fiato sospeso.
Place is the exact same. It's like it was just holding its breath waiting for me to get back, you know?
Sono stata già cambiata per altre persone, non lo farò di nuovo.
I was changed for other people once. I'm not doing it again.
Vi garantisco che la vita sarà cambiata – per sempre! – di Capsiplex.
I guarantee that your life will certainly be altered– for life!– by Capsiplex.
E ti dico anche questo, esci dalla riunione all'inizio del primo giorno, e la tua vita e' cambiata per sempre.
And I'll tell you what, you come off the board at the beginning of day one, and your life is changed forever.
Non sei cambiata per niente, dall'ultima volta che ti ho vista strisciare poco fuori le rovine della Bastiglia.
You haven't changed one bit since the last time I saw you crawling from the ruins of la Bastille.
Questa storia parla di una citta'... un tempo sana e innocente, adesso cambiata per sempre a causa della morte misteriosa di Jason Blossom, avvenuta il 4 di luglio.
The story is about a town, once wholesome and innocent, now forever changed by the mysterious murder of Jason Blossom on the 4th of July.
La nostra storia parla di una citta', un tempo sana e innocente e ora cambiata per sempre dalla morte misteriosa di Jason Blossom, il 4 luglio.
The story is about a town, once wholesome and innocent, now forever changedby the mysterious death of Jason Blossom on the 4th of July.
Non siete cambiata per nulla, vero Milady?
Well, you've hardly changed at all, have you, Milady?
Mi sono messo al volante e in 10 minuti la mia vita e' cambiata per sempre e non posso tornare indietro!
I got behind the wheel of a car, and in ten minutes, my life changed forever and I can't undo that.
Forse il peso, quel segreto... forse quell'azione l'ha cambiata per sempre.
Maybe the weight of it... you know, that secret... maybe that one action changed her forever.
E poi incontri una persona... e la tua vita e' cambiata. Per sempre.
And then you meet one person, and your life is changed forever.
Tutti possono vedere quanto sia cambiata, per colpa sua.
Anyone can see how it's changed 'cause of him.
La mia vita e' cambiata per sempre.
What plan? My life was changed forever.
E sfortunatamente anche la tua maglietta, quindi o ti sei cambiata per salutarmi, oppure ti serve per qualcosa di medico.
And unfortunately, so is your shirt, which means you either just changed to greet me, or you need this for something medical.
Karen si e' cambiata per andare al lavoro con le tende aperte, il che e' stato fantastico.
Karen got ready for work with the drapes open, which was awesome.
Quando presi quella decisione... sapevo che la mia vita sarebbe cambiata per sempre.
When I made that choice, I knew that my life would never be the same.
Dopo tutti questi anni non sei cambiata per niente.
After all these years, you haven't changed a bit.
Oh, ti prego, non sono cambiata per niente.
Oh, please, I haven't changed at all.
Se c'erano problemi di infertilità o di altro tipo, avevo dei dati da poter mostrare: guardi, ero incinta, la temperatura è cambiata, per qualche motivo abbiamo perso il bimbo.
So if there was a fertility issue or some problem, I had data to show: Look, we got pregnant, our temperature shifted, we somehow lost this baby.
La faccia dell'ambientalista è veramente cambiata, per la dimensione della giustizia.
Indeed, the face of the environmentalist has changed, because of the justice dimension.
3.3725011348724s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?